PDA

Просмотр полной версии : Русификация клиента СВГему



DarkShade
17.03.2009, 20:51
Давно я не появлялся на форуме, прошу извинить, если ошибся разделом. :holosid:
Речь пойдёт о русификации клиента СВгему, как вы могли догадаться из названия топика.

Процитирую себя о плюсах русификации:


1) Зачем отдельный сервер? Полагаю, что русификацию можно сделать в клиенте и касаться она будет лишь тех, у кого он установлен. Нравится английский - играйте с английским клиентом... но что-то мне подсказывает, Gundos, что если русификация будет, то ты один из первых в итоге побежишь её качать.

2) Имена собственные, названия местности, предметов и т.п. переводить не стоит во избежании путаницы... будем как есть писать оригинальным английским шрифтом...
перевод должен затронуть лишь ОПИСАНИЯ квестов, предметов и т.п. (и не надо говорить, что английские слова среди русского текста - бред, уже давно используется в практике и вполне удобно... лишено каких-либо минусов)

3) Если не русифицировать клиент, то несмотря на все гайды и т.п. не знакомых с английским языком в должной степени игра будет напрягать.... они будут тормозить в игровом процессе, что повлечёт за собой негативные последствия для всех.... многие от скуки уйдут, хотя при нормальном русском языке легко бы разобрались и отлично вписались в команду....

4) Напоминаю, что существование русификации не принуждает к её использованию... соответственно минусов для любителей английского от этого не будет, а вот плюсы будут для всех в прибавлении численности нашего населения на сервере.

Причём, как говорит уважаемый Пи Элл:

Переводится только клиент! Причём скорее всего будет один общий клиент переведённый на все языки, и в setup'е можно будет выбирать какой перевод хотите использовать.

Что тем более, лишь подтверждает удобство затеи.

Я не знаю английского, но могу помочь в роли редактора или если что-то поручите ещё...
Все желающие, прошу пишите мне в аську 379-921-627

NETrazor
17.03.2009, 22:20
я в деле, ребяты. Смогу как переводить тексты, так и перерисовывать текстуры, спрайты и деколи, где есть английский текст....
Но единственная проблема - из за работы не смогу заниматься этим подолгу..от силы час в день...

Naithar
17.03.2009, 23:03
По возможности могу помогать :)
DarkShade, привет :)

Reiden
17.03.2009, 23:04
если будет время- помогу

Пи Элл
18.03.2009, 04:06
Тогда как только закончу с интеграцией нового сайта SWGEmu.com тогда начну собирать мануал по переводу клиента ;)
Набирайте людей, русский язык внедрим хоть в Launchpad Enchanced. Было бы желание... как говорится :)

Djaf Ded
18.03.2009, 09:38
Из меня хреновый переводчик. Ай нот спик энглишь. =))
Зато есть пробковый шлем, кольт, стэк и виски. =)))

Kilgor
18.03.2009, 11:00
С радостью приму участие в переводе клиента, хотя и считаю эту затею крайне вредной для игроков (учите англ язык!!!). Мое знание языка не идеально, поэтому за перевод Холокрона я бы не взялся, а вот описания айтемов, скилов и прочего - запросто.

В свою очередь могу предложить помощь с различными удобставми для совместной работы группы работающей над переводом (есть система управления проектами, дашборды, пейстборды, чат и т.п.)

Пи Элл
19.03.2009, 06:18
Ну что ж поделать... не заставлять же всех учить английский :)
Да и в любом случае, все современные ММоРПГ выходят с поддержкой великого могучего русского языка, или уже в последствие переводятся на него... А чем СВГЭму хуже?
Русский в массы!

AngryPixel
19.03.2009, 08:06
Просто названия вещей, городов и имена переводить не надо и тогда отвращения не у кого не будет =)

LordofRock
19.03.2009, 16:12
Могу подсоблить INdezainom Photoshopom И.Т.д Могу мувик в начале ссубтитрами рускими зделать!!!

Пи Элл
19.03.2009, 19:50
Как вариант, некоторые слова можно переводить и в скобках писать оригинал. Допустим названия планет, городов:
Татуин (Tatooine)
Мос Эспа (Mos Espa)

DarkShade
19.03.2009, 23:26
Вероятно, в таком случае стоит начать со списка терминологии... ну что-то вроде
Tatooine - Татуин
Anakin - Энакин

и т.п.... т.к. текст, я полагаю, будет раздаваться переводчикам частями.... чтобы в дальнейшем не было путницы (у одного Анакин, у другого он Энакин, у третьего какой-нить Энекейн)...
Зная условно установленную терминологию, все переводчики будут использовать уже одинаковые слова....
или же это будет моя задача - синхронизация перевода... вы кидаете мне готовые русские тексты, а я исправляю различия терминов...

Djaf Ded
20.03.2009, 09:28
Т.е. принимай на себя звание главвреда =))))

Kilgor
20.03.2009, 11:32
Давайте дождемся материалов от ДМа и тогда уже будем определяться с терминологией...

DarkShade
20.03.2009, 17:31
Djaf Ded
глав... кого?)))

Kilgor

ну это понятно, что сначала материалы... просто пока проводим предварительный(косметический) план дальнейших действий... намечаем цели, методы и т.п.
а как до практики дело дойдёт, скорректируем по курсу

Пи Элл
21.03.2009, 00:35
Как дело дойдёт до практики надо будет даже не корректировать, а планировать :) Постараюсь на следующей неделе найти время...

Пи Элл
08.04.2009, 00:56
Насчёт клиента - перевод делать легко и просто. У меня есть все текста СВГ вытащенные из архивов игры + редактор переводов (правда на французском, но там надо то всего 2 кнопки).
Проблема пока в нежелании СВГ отображения шрифтов интерфейса на русском. Буду бороться.

DarkShade
10.08.2009, 17:39
Могу я поинтересоваться как продвигается борьба? :)

Пи Элл
20.08.2009, 02:34
В данный момент занимаемся усовершенствованием ядра для сайта. Что позволит перейти проекту на новую ступень в разработке. Всё время уходит на это...

LordofRock
20.08.2009, 11:59
((((((((((жаль...

Пи Элл
21.08.2009, 02:09
Никто не изъявил желания по аське, почте или привату... поэтому пока глухо.

LordofRock
02.09.2009, 13:59
Пи элл ну как там с вакансиями??? я могу клиент переводить... Частично)))))))))))))) ну хоть както!!!

SanaF1
10.11.2009, 00:00
LordofRock, ясоздал тему, уже будут пока работать около 4, ну с тобой 5))) Такшто я завтро уже точно буду выяснять что делать, потом разумееться останеться только коды поменять для каждой буквы и т.д.)))

LordofRock
10.11.2009, 12:20
То-есть коды для каждой буквы??? Тока объяснишь что как ок?

geralex
04.12.2009, 16:53
Ну так что всё загнулось?

LordofRock
03.01.2010, 20:47
Да кстати как там все загнулось или проект жив?

geralex
24.02.2010, 02:48
Вопрос, кто-нибудь разобрался как можно внедрить русский текст в игру??
Я не имею ввиду писать по русски в чате. А именно русификация интерфейса??

Taner
28.02.2010, 20:58
Вопрос, кто-нибудь разобрался как можно внедрить русский текст в игру??
Я не имею ввиду писать по русски в чате. А именно русификация интерфейса??

Я вт даже не представляю какую часть интерфейса так уж необходимо русифицировать?
Вместо Inventori - рюкзак написать?

RogerPaladin
01.06.2010, 03:16
Я вот посидел покурил. Пример:

swg\ui\font\lucida_console_10.inc


<FontCharacter Advance='6' Code='60' Name='003c' SourceFile='font/lucida_console_10_000' SourceRect='57,10,63,19'/>

FontCharacter Advance='6' - ?????
Code='60' - десятичный номер символа ASCII
Name='003c' - шестнадцатеричный номер символа ASCII
SourceFile='font/lucida_console_10_000' - исходник шрифта (типа изображение)
SourceRect='57,10,63,19' - вырезка изображения по координатам (57;10) - (63;19)

60(0x3c) в ASCII это символ <

Вопрос:
Как нам узнать координаты русских буковок?

Если найдется ответ то остаётся только добавить 64 строчки таково типа и будет возможность использовать русский алфавит в чате. :D

kl1pper
01.06.2010, 10:13
Вопрос:
Как нам узнать координаты русских буковок?



Скорее всего придеться самим дорисовывать русские буквы.

Вот только где бы взять сами изображения шрифтов...

kl1pper
01.06.2010, 15:21
swg\ui\font\lucida_console_10.inc

я так понял это храниться на серверной части?

RogerPaladin
01.06.2010, 15:23
Насчёт добавления русскик буковок ты прав - используется не расширенная таблица ASCII 128 знаков
-----------------------------------------------------------------------------
Думаю ему можно указать шрифт явным образом

<TextStyle Algorithm="Simple" FontName="Lucinda Console" PrivateFontPath="UI/Font/LUCON.TTF" Language="english" Name="lucida_console" PointSize="6" UseCachedFont="true"/>
По аналогии с EverQuest2 и тогда не нужно будет ему добавлять что либо (русские буковки, координаты)

RogerPaladin
01.06.2010, 15:26
Неее оно хранится в файле в swg/data_other_00.tre

kl1pper
22.06.2010, 20:34
Наткнулся на интересную тему http://www.swgemu.com/forums/showthread.php?t=24098. Там говориться что некий товарищ уже разработал русские шрифты для чата. Пытаюсь с ним связаться...

Rick Deckard
22.06.2010, 22:42
ну и зачем это нужно?и кому это нужно?

kl1pper
23.06.2010, 00:20
Ну мне например не очень удобно транслитом в чате писать

Rick Deckard
23.06.2010, 01:06
ну не знаю, мне кажется, что постоянно переключать раскладку клавиатуры это вообще не айс!
а сама идея русификации и работа над этой задачей конечно же заслуживает похвалы!:yodasmilie:

geralex
17.08.2010, 23:48
А есть смысл русифицировать клиент???

И ещё вопросик имеет значение какой плагин dds ставить для photoshopа?

Kilgor
18.08.2010, 10:19
ну по мне так русификация клиента не нужна, но есть очень много желающих видеть СВГ на русском...

насчет ддс - ничего не могу сказать, сори...

geralex
01.09.2010, 15:25
Набираю добровольцев для русификации клиента SWG.
Несколько человек уже есть. У меня есть текст который нужно переводить, кто может предложить варианты для организации какого-то ресурса где можно будет заливать оригинал и перевод???

Taner
02.09.2010, 19:21
у гугла есть такая тема, там можно совместно юзать документы и править совместно

geralex
02.09.2010, 20:36
Выкладываю описание скиллов одной из профессии.
Желательно перевод писать под оригинальным английским текстом!

https://docs.google.com/document/edit?id=1D7NTKKRRE4ECuctMC5XSHMPXQj3nvQrGcR20x29ah sE&hl=ru&authkey=CPGvi9AC

Taner
03.09.2010, 11:39
тут еще играет роль заинтересованность, 1 хандед мелее у нас помойму маловато бойцов, а вот rifleman i swordsman думаю будут популярны.
Выложи по rifleman - с меня перевод!

geralex
03.09.2010, 18:55
Выложил описание Rifleman

https://docs.google.com/document/edit?id=1u80aPIhROmAsirH1P-r9lBDyem2_fZG6KQxvKiOXLII&hl=ru&authkey=COvl9pwB

Shad
19.09.2010, 01:33
Товарищи, боюсь сия затея напрасна без сотрудничества с девами SWGemu, ибо правленные переводом файлы будут распознаваться Launchpad Enhanced как поврежденные или чужие, и собственно заменяться оригинальными с сервера.

leonidovich
19.09.2010, 02:29
Я общаюсь переодинчиски с разрабами ему,я предложил сделать зеракальный сервер. они пока думают я сказал что зеркальный прибавит +200-300 игроков

geralex
12.10.2010, 22:53
Вроде все отлично построил предложения, но есть одно НО то что подчеркнуто, помоги не могу написать иначе)))
Помоги отредактировать текст:

Это пик Галактической Гражданской Войны. Хотя Альянс повстанцев уничтожил Звезду Смерти, Император все еще контролирует тысячи систем по всей Галактике.

По всей галактике, храбрые искатели приключений борются по восстановлению мира, в то время как контрабандисты, охотники за головами и преступные Лорды процветают в хаосе.

Между тем, во Внешнем кольце Галактики, один из Имперских Звездных Разрушителей Дарта Вейдера захватил грузопассажирский транспорт по подозрению в укрывательстве преступников ...

Kilgor
13.10.2010, 15:42
Галактическая Гражданская Война в самом разгаре. Несмотря на то что Альянс повстанцев уничтожил Звезду Смерти, тысячи систем по всей Галактике до сих пор находятся под влиянием (контролем) Императора.

По всей галактике, храбрые искатели приключений борются за восстановление мира, в то время как контрабандисты, охотники за головами и преступные Лорды процветают в хаосе.

Между тем, во Внешнем кольце Галактики, один из Имперских Звездных Разрушителей Дарта Вейдера захватил грузопассажирский транспорт по подозрению в укрывательстве преступников ...

geralex
13.10.2010, 16:57
Окей сделаем второй вариант)))

geralex
30.10.2010, 11:06
Текст для перевода профессии (Просьба перевод писать под английской версии текста!!)
Rifleman: http://pastebin.ru/315332 Перевод -> http://pastebin.ru/315354
Architect: http://pastebin.ru/315337 Перевод -> http://pastebin.ru/315350
Armorsmith: http://pastebin.ru/315338 Перевод -> http://pastebin.ru/315349
Politician: http://pastebin.ru/315339 Перевод -> http://pastebin.ru/315347

Kilgor
03.11.2010, 20:14
Geralex, ты как модератор этого раздела можешь привести в порядок темы про русификацию (устаревшие и неактуальные закрыть, равно как и названия одинаковые что смущает...)

geralex
03.11.2010, 20:54
Товарищи, боюсь сия затея напрасна без сотрудничества с девами SWGemu, ибо правленные переводом файлы будут распознаваться Launchpad Enhanced как поврежденные или чужие, и собственно заменяться оригинальными с сервера.

Я всё протестил и Лаунчер нормально воспринимает плюс поговорил с людьми в SWGEmu которые занимаются моддингом они помогли переписать клиент для более упрещенного выбора языка для игроков.

Ниже скриншот. Играю поймут, а новичкам позже напишу инструкцию=)

Kilgor, спасибо. Найду время займусь.

geralex
12.02.2011, 13:04
Кто заинтересован в оказании помощи по русификации раздела Holocron/Голокрон, просьба обращаться в Скайп:geralex88

Для новичков может дополнять данный раздел новыми темами! Хочу услышать мнение игроков=)

http://img831.imageshack.us/img831/4277/screenshot0001g.jpg (http://img831.imageshack.us/i/screenshot0001g.jpg/)

bolil
12.02.2011, 18:53
Geralex, в переводе могу помочь. Мой скайп у тебя есть.

dreik
12.02.2011, 19:36
скачал патч, умудрился поставить его на клиент на MAC. В принципе, все хорошо, НО! курсор менять на нгешный - Эпик Фейл....

Virtul
23.02.2011, 19:25
ради интереса, а отчего не юникодом в stf пишем? надо понимать такой вариант исключает поддержку нескольких языков и swgemu ну никак не устроит

phel1x
27.02.2011, 20:03
Спасибо за русик 8)

geralex
01.03.2011, 21:06
ради интереса, а отчего не юникодом в stf пишем? надо понимать такой вариант исключает поддержку нескольких языков и swgemu ну никак не устроит

Клиент не поддерживает юникод, чем что-то мудрить я посчитал для себя простым модифицировать то, что имеется не прилагая особых усилий

Virtul
07.03.2011, 19:11
Клиент не поддерживает юникод, чем что-то мудрить я посчитал для себя простым модифицировать то, что имеется не прилагая особых усилий

ээм... вообще-то клиент не просто поддерживает юникод, а на нём и работает =)
например, в настройках можно выбрать японский
ну а если точно - stf файлы по два байта на знак используют, это и есть юникод

просто я ща прогу пишу рассчитанную спец для целей локализации клиента, пока что она чисто читает/пишет stf файлы в юникоде, но уже есть видение её развития

цель: получить удобный инструмент для всего swg комьюнити, позволяющий поддерживать различные локализации клиента на уровне централизованных патчей (например, патчера swgemu)
вот тут линк: http://www.modthegalaxy.com/forums/thread-tool-swg-localization-tool

geralex
08.03.2011, 20:50
ээм... вообще-то клиент не просто поддерживает юникод, а на нём и работает =)
например, в настройках можно выбрать японский
ну а если точно - stf файлы по два байта на знак используют, это и есть юникод

просто я ща прогу пишу рассчитанную спец для целей локализации клиента, пока что она чисто читает/пишет stf файлы в юникоде, но уже есть видение её развития

цель: получить удобный инструмент для всего swg комьюнити, позволяющий поддерживать различные локализации клиента на уровне централизованных патчей (например, патчера swgemu)
вот тут линк: http://www.modthegalaxy.com/forums/thread-tool-swg-localization-tool

Ты не совсем понял, чат в клиенте работает по системе юникод, а вот остальное всё что ты видишь в игре написанное буквами, строиться/работает по системе/таблице ANSI. Думаю разницу между юникодом и ANSI знаешь=))) А программ таких достаточно, опять возвращаемся зачем изобретать велосипед=)))

Совет: Прежде чем что-то писать изучить рекомендую структуру и работу самого клиента=)

Virtul
09.03.2011, 14:12
чисто ради интереса, как же японский работает? в ANSI я японских букв не видел
программ читающих японские stf нет ни одной, точнее уже одна есть

geralex
09.03.2011, 19:56
чисто ради интереса, как же японский работает? в ANSI я японских букв не видел
программ читающих японские stf нет ни одной, точнее уже одна есть

Я не лез в структуру особо японской части, но она работает также, весь текст в клиенте за исключением чата работает по ansi, удали её и хоть как не пытайся сделать русского не будет...

Virtul
09.03.2011, 20:37
ну тык слазь, потом доказывай на чём свет стоит =) советчик блин

geralex
09.03.2011, 22:56
Вы тестировали свою программу, провел пока тест на японском, при сохранении весь язык "съезжает". Пример
Оригинал:
http://img130.imageshack.us/f/screenshot0013dd.jpg/
После внесения нового символа во фразу:
http://img545.imageshack.us/i/screenshot0014h.jpg/
Может я не корректно понял как с данной программой работать, подскажите. До русского пока не дошел.

И ещё с учетом, что используется юникод, придется дописывать таблицу шрифтов...

Virtul
11.04.2011, 15:43
Изыняюсь, какое-то время было не до программы, продолжаю её писать.

Нет, почти не тестировал, только структуру файлов, в клиенте полученный результат не смотрел, проблему со "съезжанием" гляну, благодарю за скриншоты. (Вероятно это из-за разделителей строк, всё остальное 1:1 с оригиналом должно быть...)

Да, таблицу дописывать придётся, но это не такая большая проблема, зато по итогу на тот же swgemu можно будет предложить включить перевод прямо в патч, т.к. при такой системе языки не будут мешать друг другу.
Плюс к этому я планирую сделать не простой редактор файлов, а именно утилиту для локализации - т.е. интерфейс будет заточен именно под эту цель, если интересно, то распишу подробнее.

Virtul
11.04.2011, 16:31
при сохранении весь язык "съезжает". ..
не получилось воспроизвести...
сменил на японский, в файле ui.stf в строке username добавил ещё одну букву похожую на тире, вот:
http://i54.tinypic.com/29e5daf.jpg

что в точности нужно сделать, чтобы воспроизвести ошибку?

geralex
14.04.2011, 07:04
не получилось воспроизвести...
сменил на японский, в файле ui.stf в строке username добавил ещё одну букву похожую на тире, вот:
http://i54.tinypic.com/29e5daf.jpg

что в точности нужно сделать, чтобы воспроизвести ошибку?

Я просто заменил одно слово на другое на японском в поле username и сохранил, то ли букву из раздела иероглифов...сейчас уже не помню, для теста проверю и отпишу

Virtul
26.04.2011, 08:57
Слепил версию 3, из нового только возможность выбрать директорию с stf файлами и мелкие доработки, на большее времени не хватило, скачать можно здесь:
http://code.google.com/p/swg-localization-tool/downloads/

в следующей версии планирую добавить в интерфейс иконки папок/файлов и панель управления с кнопками

ded veuder
03.07.2012, 04:09
Vlada - 06-26-2012 11:52 AM Report
Sure, the whole game can be translated in to Russian, but thats not really the main goal of this project.

Maybe Russian community can take it upon themselves to do it instead.

dode15 - 06-26-2012 11:46 AM Edit Report
You can translate the game into Russian. we have in Russia a lot of players who play in the galaxy


предлагают перевести самим .можем сделать что можно будет писать русскими буквами в чате и прочее

Примечание администрации: Сообщение было перемещено, поскольку не соответствует топику... по сабжу - писать в чате по русски и так можно (Гералекс писал уже патч для этого), а вот интерфейс перевести - дело полезное...

v25k
04.07.2012, 14:36
можем сделать что можно будет писать русскими буквами в чатеХм ... в чате же и сейчас можно на русском,
просто у стандартного клиента отображение будет квадратами.

ded veuder
05.07.2012, 03:17
патчик надо скачать у гого нет